lo主是一支笛
名字刻在KYLOS的风车上
凯尔特/中世纪民谣沉迷与探索中
会记录书摘
民俗门外汉 霍桑的假粉


*头像&背景 Loreena McKennitt
Elemental Loreena McKennitt
Lullaby - Loreena McKennitt

我转我自己——

我又想听了。油管上这首歌(诗朗诵)下面最热门的评论是:很遗憾William Blake诗中所言,在当下社会还是真实存在的。


When Sin claps his broad wings over the battle,
当罪恶煽动巨翼在战斗中肆虐,
and sails rejoicing in the flood of Death;
在死亡的洪水中寻欢;
when souls are torn to everlasting fire,
当灵魂被永火烧成灰烬,
and fiends of Hell rejoice upon the slain.
地狱的魔鬼在杀戮中作乐。
O who can stand?
哦,谁能承受?
O who hath caused this?
哦,是谁造成了这一切?
O who can answer at the throne of God?
哦,是谁该为神的愤怒付出代价?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
是这片大地的国王和贵族!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!
听到了吗,神啊,正是汝之使臣所为!


我慢慢听懂了一些。谁能承受?只要世界上存在着分化、存在统治与被统治,就能看到国王与贵族安然无恙,而痛苦的人们承受神的愤怒。在每一片不幸的土地上,在任何一个角落,无辜的人从来就没有能幸免。

谁能想到,关在家里的这个假期,我开始看马克思了。



凯洛斯风笛:

Killandra.:

这是一首曾经在我脑海中回荡无数次的诗,也是激起过我最多想象的诗。

是的,没错。Loreena放在第一张专辑Elemental的压轴曲目严格来说是一首“诗朗诵”。诗词来自Willam Blake,英国著名的浪漫主义诗人。

O for a voice like thunder,
哦,为了一个雷鸣般的声音,
and a tongue
为了一种共同的语言
to drown the throat of war!
扼住战争的咽喉吧!
When the senses are shaken,
当理性被撼动,
and the soul is driven to madness,
当灵魂被逼疯,
who can stand?
谁能承受?

When the souls of the oppressed
当被压迫者的灵魂
fight in the troubled air that rages,
狂怒著在动乱中反抗,
who can stand?
谁能承受?
When the whirlwind of fury comes from the throne of god,
当愤怒的旋风自神座袭来,
when the frowns of his countenance drive the nations together,
当神的皱眉令不同的民族也蹙紧,
who can stand?
谁能承受?
When Sin claps his broad wings over the battle,
当罪恶煽动巨翼在战斗中肆虐,
and sails rejoicing in the flood of Death;
在死亡的洪水中寻欢;
when souls are torn to everlasting fire,
当灵魂被永火烧成灰烬,
and fiends of Hell rejoice upon the slain.
地狱的魔鬼在杀戮中作乐。
O who can stand?
哦,谁能承受?
O who hath caused this?
哦,是谁造成了这一切?
O who can answer at the throne of God?
哦,是谁该为神的愤怒付出代价?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
是这片大地的国王和贵族!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!
听到了吗,神啊,正是汝之使臣所为!

有时候在想或许有一个足够厚重又精美的游戏能用这首歌做背景音乐。在一场刺穿黑暗的战斗前,一座高耸的塔上的暴风雨中。如果你早早离去,便只听到竖琴;停留十秒,听到吟唱;原地矗立两分钟后,是这激烈的控诉和吟诵——听啊,竖琴和女声像冰一样冷,而朗诵者的低吟渐渐变成控诉,仿佛在燃烧。他跪在地上祈求那尊洁白的雕像,而她依旧神圣安然地双目低垂。

世界激荡于内心,内心又映照着世界。这是一首适合在心有波澜之时听的史诗——没有雄壮恢宏的配器,却足以激起千层涟漪。


评论
热度(22)
© Killandra. | Powered by LOFTER